ViihdeHoroskooppiBlogitTV-ohjelmatVaihtoautotTietovisatReseptit

Sanan devido a käännös portugali-puola

  • abociem
  • albowiem
  • boZ powodu opóźnienia wejścia w życie traktatu lizbońskiego nie będzie to łatwe zadanie. Devido ao atraso da entrada em vigor do Tratado de Lisboa, a tarefa não vai ser fácil.
  • bowiemChcemy, by nastąpił kres krzywdy w życiu kobiet - faktem jest bowiem, że nawet dziś kobiety umierają na skutek nielegalnych aborcji. Queremos pôr um fim aos danos nas vidas das mulheres e ao facto de até hoje haver mortes devido a abortos clandestinos. Akwen Morza Czarnego nabiera bowiem coraz bardziej ciemnej barwy i to nie z powodów naturalnych, którym zawdzięcza tą nazwę, ale od koloru ropy. O Mar Negro está cada vez mais negro, não devido aos fenómenos naturais a que deve o seu nome, mas à cor do petróleo bruto derramado.
  • dlatego że
  • gdyżPojawia się tu pewien problem, gdyż wieloletnie ramy finansowe są w wielu punktach zbyt ograniczone. Neste ponto enfrentamos um problema, devido ao facto de o quadro financeiro plurianual ser, em muitos aspectos, demasiado restrito. Wstrzymaliśmy się od głosu w przypadku umocowania 12, gdyż odrzucenie traktatu konstytucyjnego czyni je bezzasadnym. Abstivemo-nos no que respeita à citação 12 devido ao abandono do Tratado Constitucional, que torna irrelevante a citação proposta. Słyszałem, że są ogromne problemy ze znalezieniem noclegów tutaj w Brukseli, gdyż pokoje hotelowe zostały zarezerwowane z powodu targów handlowych. Dizem-me que há enormes problemas em conseguir alojamento aqui em Bruxelas, pois os quartos de hotel estão ocupados devido a uma feira comercial.
  • ponieważPan Buzek uprzejmie zauważył, że być może stało się tak, ponieważ mówił zbyt szybko. O Senhor Presidente Buzek disse amavelmente que talvez isso se tenha devido ao facto de ele ter falado demasiado depressa. W ostatnich trzech latach, ponad 30 tysięcy MŚP zaprzestało prowadzenia swojej działalności gospodarczej, ponieważ znalazło się w impasie finansowym. Nos últimos três anos, mais de 30 000 PME cessaram as suas actividades devido a uma situação de impasse financeiro. Oczywiście, ponieważ żyjemy dłużej, będzie to oznaczać większe zapotrzebowanie na opiekunów. É evidente que, devido a uma maior esperança de vida, haverá necessidade de mais pessoas que prestem cuidados de saúde a idosos.
  • wszak
  • z powoduNie może zostać zmarnowana z powodu drobiazgów. Não a desperdicemos devido a pormenores sem importância. Niestety jest ona nieobecna z powodu choroby. Infelizmente, não pode estar presente devido a doença. Z powodu niskich płac praca taka jest dla ludzi młodych nieatrakcyjna. Devido aos baixos salários, esse trabalho não é atraente para os jovens.
  • zaA zostali uwięzieni wyłącznie za sprawą europejskiego nakazu aresztowania. Apenas estão detidos devido ao mandado de detenção europeu. Żądamy zakończenia prześladowań za działalność polityczną i związkową. Exigimos o fim das perseguições devido a actividade política e sindical. Może być pan spokojny, będziemy tęsknić również za panem, za pana pracą i poświęceniem. Pode estar certo de que também iremos sentir a sua falta, devido ao seu trabalho e à sua dedicação.

Synonyymit

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity

Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja